from 古川本舗 3rd album ' SOUP '
vocal : キクチリョウタ
枯れる陽に燃える夜は / 枯萎的太陽之中燃燒的夜晚
割れた窓、欠けた月
椅子の無い部屋
紐無し靴、イースターエッグ
いらない物ばかり
破掉的窗、缺損的月
沒有椅子的房間
沒有繫帶的鞋子、復活節彩蛋
淨是些不需要的東西
言えないだけ
また、だらり
もつれているのは
只是說不出口
又只能、垂下頭
糾結於心中的是
まだ消えない明日の不安と目覚ましの音
仍舊尚未消散對於未來的不安、以及鬧鐘行走的聲響
君が遠く思い出す日々の事
讃えたって、焦がれたって
変わらない今日の枯れた朝に燃える夜は産まれた
退屈は羽根を震わせ行ってしまうだけ
你遙遙想起過去那些日子的事情
即便曾全心歌頌、即便曾焦慮不已
渡過不曾改變的今日 這乾枯的朝晨之中,燃燒的夜晚重獲新生
感到厭倦就只是揮動羽翼遠飛而去
冷えた窓、濡れた目に
嘘だらけの歌
手放す事を恐れたら
また壊れた
冰冷的窗、映於濡濕的雙眼
淨是謊話連篇的歌曲
倘若害怕放下一切
只會再一次崩壞
僕ら今日は目を閉じずに眠った
鬱いだって、崩れたって
変わらない朝の晴れた終わりに燃える夜は砕けた
言いかけて辞めた想いを
吐き出すなら
我們今天徹日未能闔眼就這麼睡去
即便深陷憂鬱、崩毀潰亂
不曾改變的朝晨放晴升起了終局、終讓燃燒的夜晚破碎一地
將才剛啟口就要斷念止聲的想念
試著傾吐出來吧
君が遠く思い出す日々の事
離れたって、見えなくたって
消えない昨日の晴れた朝に燃える夜は産まれた
退屈は羽根を震わせ行ってしまうのさ
你遙遙想起過去那些日子的事情
即便離散分飛、即便一度無法看清
未曾消逝的昨日 升起晴朗的朝陽之中、燃燒的夜晚重獲新生
若感到厭倦就揮動羽翼遠飛而去吧
--
Natalie - 古川本舖「SOUP」訪談&全曲解說 試譯
與黒田屋本舖共同翻譯的《SOUP》訪談


